TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soil Science
- Geology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flag
1, fiche 1, Anglais, flag
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Thin-bedded, hard sandstone or limestone layers that can be used for flagstones. 2, fiche 1, Anglais, - flag
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Science du sol
- Géologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dalle
1, fiche 1, Français, dalle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grande pierre plate. 2, fiche 1, Français, - dalle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pierre pour revêtement routier. 3, fiche 1, Français, - dalle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
- Geología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- losa
1, fiche 1, Espagnol, losa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Piedra grande, plana y poco gruesa, de espesor uniforme, que se talla rectangularmente y sirve para pavimentar suelos. 2, fiche 1, Espagnol, - losa
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Food Inspection Reference Manual
1, fiche 2, Anglais, Food%20Inspection%20Reference%20Manual
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Health and Welfare Canada, 1981- . 2, fiche 2, Anglais, - Food%20Inspection%20Reference%20Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel de référence pour l'inspection des produits alimentaires
1, fiche 2, Français, Manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%27inspection%20des%20produits%20alimentaires
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Direction générale de la protection de la santé. 2, fiche 2, Français, - Manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%27inspection%20des%20produits%20alimentaires
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Santé et Bien-être social Canada, 1981- . 3, fiche 2, Français, - Manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%27inspection%20des%20produits%20alimentaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Deep Foundations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- foundation pile with great free length 1, fiche 3, Anglais, foundation%20pile%20with%20great%20free%20length
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fondations profondes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pieu avec grande hauteur libre 1, fiche 3, Français, pieu%20avec%20grande%20hauteur%20libre
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Positions
- Epidemiology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Director, Biocontainment, Safety and Facility Management
1, fiche 4, Anglais, Director%2C%20Biocontainment%2C%20Safety%20and%20Facility%20Management
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency. 1, fiche 4, Anglais, - Director%2C%20Biocontainment%2C%20Safety%20and%20Facility%20Management
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Biocontainment, Safety and Facility Management Director
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Épidémiologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Directeur, Gestion du bioconfinement, de la sécurité et des installations
1, fiche 4, Français, Directeur%2C%20Gestion%20du%20bioconfinement%2C%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20des%20installations
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Directrice, Gestion du bioconfinement, de la sécurité et des installations 1, fiche 4, Français, Directrice%2C%20Gestion%20du%20bioconfinement%2C%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20des%20installations
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. 1, fiche 4, Français, - Directeur%2C%20Gestion%20du%20bioconfinement%2C%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20des%20installations
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Social Services and Social Work
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Community Workload Increase System 1, fiche 5, Anglais, Community%20Workload%20Increase%20System
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Services sociaux et travail social
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système d'augmentation des tâches communautaires
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20d%27augmentation%20des%20t%C3%A2ches%20communautaires
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SATC 2, fiche 5, Français, SATC
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cela concerne les services de santé offerts aux collectivités autochtones. 3, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27augmentation%20des%20t%C3%A2ches%20communautaires
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source : Précis de Santé et Bien-être social Canada. 3, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27augmentation%20des%20t%C3%A2ches%20communautaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-04-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ICOM Committee for Conservation - Stone
1, fiche 6, Anglais, ICOM%20Committee%20for%20Conservation%20%2D%20Stone
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ICOM Committee for Conservation, Volume II, Working Group B12. 1, fiche 6, Anglais, - ICOM%20Committee%20for%20Conservation%20%2D%20Stone
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Working Group on Stone
- Stone Working group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité de l'ICOM pour la conservation - Matériaux pierreux
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20de%20l%27ICOM%20pour%20la%20conservation%20%2D%20Mat%C3%A9riaux%20pierreux
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail B12, Volume II, Comité de l'ICOM pour la conservation. 1, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20de%20l%27ICOM%20pour%20la%20conservation%20%2D%20Mat%C3%A9riaux%20pierreux
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les matériaux pierreux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Sonarman
1, fiche 7, Anglais, Sonarman
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SONARMN 2, fiche 7, Anglais, SONARMN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
281: other ranks military occupation code (MOC). 3, fiche 7, Anglais, - Sonarman
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- sonarman Sea
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Traceur sonar
1, fiche 7, Français, Traceur%20sonar
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- TR SONAR (M) 1, fiche 7, Français, TR%20SONAR%20%28M%29
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
281 : code d'emploi militaire (CEM) applicable au personnel non officier. 2, fiche 7, Français, - Traceur%20sonar
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- traceur sonar Mer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- International Association of Hydatid Disease
1, fiche 8, Anglais, International%20Association%20of%20Hydatid%20Disease
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- International Hydatidological Association 1, fiche 8, Anglais, International%20Hydatidological%20Association
correct, voir observation
- International Hydatidology Association 1, fiche 8, Anglais, International%20Hydatidology%20Association
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Also referred to in English as International Hydatidological Association and as International Hydatidology Association 1, fiche 8, Anglais, - International%20Association%20of%20Hydatid%20Disease
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association internationale d'hydatidologie
1, fiche 8, Français, Association%20internationale%20d%27hydatidologie
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- beam pattern 1, fiche 9, Anglais, beam%20pattern
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
2APN59-4.266.e 1, fiche 9, Anglais, - beam%20pattern
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- diagramme de faisceau 1, fiche 9, Français, diagramme%20de%20faisceau
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ibid radar 106gp.03.06.74 1, fiche 9, Français, - diagramme%20de%20faisceau
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- skillful and effective management 1, fiche 10, Anglais, skillful%20and%20effective%20management
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gestion intelligente et efficace
1, fiche 10, Français, gestion%20intelligente%20et%20efficace
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :